Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.creatorCaresani, Rodrigo Javier-
dc.date2017-11-23T21:18:28Z-
dc.date2017-11-23T21:18:28Z-
dc.date2013-12-
dc.date2017-11-23T19:52:03Z-
dc.date.accessioned2019-04-29T15:52:19Z-
dc.date.available2019-04-29T15:52:19Z-
dc.date.issued2013-12-
dc.identifierCaresani, Rodrigo Javier; Traducir poesía: la ley del excedente; Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras. Departamento de Letras; EX-Libris; 2; 12-2013; 64-81-
dc.identifier2314-3894-
dc.identifierhttp://hdl.handle.net/11336/28961-
dc.identifierCONICET Digital-
dc.identifierCONICET-
dc.identifier.urihttp://rodna.bn.gov.ar:8080/jspui/handle/bnmm/304243-
dc.descriptionLa poesía quizá presente uno de los mayores desafíos a la traducción, la cifra de esa tensión entre "necesidad" e "imposibilidad" que Walter Benjamin destaca en "La tarea del traductor". A la sombra de la propuesta de Benjamin, algunas aproximaciones relativamente actuales y que comparten ciertos presupuestos retornan al problema teórico de la traducción. A partir de un debate que involucra algunos trabajos de Jorge Panesi, Delfina Muschietti y Jacques Derrida, se arriba a la enunciación de un grupo de protocolos de traducción de poesía, útiles para la lectura y el análisis de traducciones comparadas. El capítulo indaga, en particular, la hipótesis de una "lógica del excedente" como constitutiva de la economía que impone la traducción de poesía: dadas las condiciones del ritmo, ese "quantum formal" del poema al que se ha referido Jacques Derrida se somete menos a una pérdida que a la multiplicación del sentido. A ese "plus" emergente dirige la mirada el lector-analista, al considerar el peculiar "modo de repetir" en la forma derivada de la traducción.-
dc.descriptionFil: Caresani, Rodrigo Javier. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina-
dc.formatapplication/pdf-
dc.formatapplication/pdf-
dc.languagespa-
dc.publisherUniversidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras. Departamento de Letras-
dc.relationinfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://revistas.filo.uba.ar/index.php/exlibris/article/view/371/240-
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess-
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/-
dc.sourcereponame:CONICET Digital (CONICET)-
dc.sourceinstname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas-
dc.sourceinstacron:CONICET-
dc.subjectPOESÍA-
dc.subjectTRADUCCIÓN-
dc.subjectRITMO-
dc.subjectEXCEDENTE-
dc.subjectEstudios Generales del Lenguaje-
dc.subjectLengua y Literatura-
dc.subjectHUMANIDADES-
dc.titleTraducir poesía: la ley del excedente-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion-
dc.typeinfo:ar-repo/semantics/articulo-
Aparece en las colecciones: CONICET

Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.