Registro completo de metadatos
| Campo DC | Valor | Lengua/Idioma |
|---|---|---|
| dc.creator | Caresani, Rodrigo Javier | - |
| dc.date | 2017-11-23T21:18:28Z | - |
| dc.date | 2017-11-23T21:18:28Z | - |
| dc.date | 2013-12 | - |
| dc.date | 2017-11-23T19:52:03Z | - |
| dc.date.accessioned | 2019-04-29T15:52:19Z | - |
| dc.date.available | 2019-04-29T15:52:19Z | - |
| dc.date.issued | 2013-12 | - |
| dc.identifier | Caresani, Rodrigo Javier; Traducir poesía: la ley del excedente; Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras. Departamento de Letras; EX-Libris; 2; 12-2013; 64-81 | - |
| dc.identifier | 2314-3894 | - |
| dc.identifier | http://hdl.handle.net/11336/28961 | - |
| dc.identifier | CONICET Digital | - |
| dc.identifier | CONICET | - |
| dc.identifier.uri | http://rodna.bn.gov.ar:8080/jspui/handle/bnmm/304243 | - |
| dc.description | La poesía quizá presente uno de los mayores desafíos a la traducción, la cifra de esa tensión entre "necesidad" e "imposibilidad" que Walter Benjamin destaca en "La tarea del traductor". A la sombra de la propuesta de Benjamin, algunas aproximaciones relativamente actuales y que comparten ciertos presupuestos retornan al problema teórico de la traducción. A partir de un debate que involucra algunos trabajos de Jorge Panesi, Delfina Muschietti y Jacques Derrida, se arriba a la enunciación de un grupo de protocolos de traducción de poesía, útiles para la lectura y el análisis de traducciones comparadas. El capítulo indaga, en particular, la hipótesis de una "lógica del excedente" como constitutiva de la economía que impone la traducción de poesía: dadas las condiciones del ritmo, ese "quantum formal" del poema al que se ha referido Jacques Derrida se somete menos a una pérdida que a la multiplicación del sentido. A ese "plus" emergente dirige la mirada el lector-analista, al considerar el peculiar "modo de repetir" en la forma derivada de la traducción. | - |
| dc.description | Fil: Caresani, Rodrigo Javier. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina | - |
| dc.format | application/pdf | - |
| dc.format | application/pdf | - |
| dc.language | spa | - |
| dc.publisher | Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras. Departamento de Letras | - |
| dc.relation | info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://revistas.filo.uba.ar/index.php/exlibris/article/view/371/240 | - |
| dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | - |
| dc.rights | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/ | - |
| dc.source | reponame:CONICET Digital (CONICET) | - |
| dc.source | instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas | - |
| dc.source | instacron:CONICET | - |
| dc.subject | POESÍA | - |
| dc.subject | TRADUCCIÓN | - |
| dc.subject | RITMO | - |
| dc.subject | EXCEDENTE | - |
| dc.subject | Estudios Generales del Lenguaje | - |
| dc.subject | Lengua y Literatura | - |
| dc.subject | HUMANIDADES | - |
| dc.title | Traducir poesía: la ley del excedente | - |
| dc.type | info:eu-repo/semantics/article | - |
| dc.type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | - |
| dc.type | info:ar-repo/semantics/articulo | - |
| Aparece en las colecciones: | CONICET | |
Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.