Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.provenanceUniversidad Católica Argentina-
dc.date2015-
dc.date.accessioned2018-07-23T17:15:19Z-
dc.date.available2018-07-23T17:15:19Z-
dc.date.issued2015-
dc.identifier.urihttp://10.0.0.11:8080/jspui/handle/bnmm/93956-
dc.descriptionContenido: In memoriam : Prof. Azucena Adelina Fraboschi / Javier González -- Representación y conocimiento en Lucrecio / Ignacio Anchepe -- Versiones legitimadas del relativo latino / Fiorella Bacigalupe ; Cristina Pippolo -- La traducción moderna de los diagramas de los manuscritos antiguos / Rodolfo Buzón ; Christián Carman -- Macrobio y Marciano Capela : dos versiones sobre las edades del hombre / Julieta Cardigni -- A propósito de la crueldad : cazar, someter, encadenar : estudio de un campo semántico en las Décadas de Pedro Mártir de Anglería y su traducción por Joaquín Torres Asensio / Carlos Castilla -- La metáfrasis bizantina como forma de intra-traducción : el caso de la Vida de Espiridón / Pablo Cavallero -- Reyes y poetas : en torno a la noción de linaje : Teogonía 80-103 / María Cecilia Colombani -- La definición del concepto de justicia en Leyes Particulares 4, 135-238 de Filón de Alejandría : contexto, connotación y traducción / Paola Druille -- Hacia el griego tardío : el caso de las antologías y la hagiografía / Tomás Fernández -- La versión de Olaf Blixen del Carmen LXVI de Catulo / María José González Díaz ; María Inés Tróccoli de León -- Acerca de Génesis 2, 23 : la traducción de 'ishah al griego, al latín y al castellano / Viviana Hack de Smith -- La Kephálaia gnóstica de Evagrio Póntico : sus dos versiones y la discusión contemporánea / Rubén Peretó Rivas -- Con redes, sin redes : cazar y ser cazado en Bacantes de Eurípides / Elsa Rodríguez Cidre -- Quam ob rem incendor ira [...Î (Ter. Hec. 562) : interpretar y traducir emociones : el campo léxico de la ira en Hecyra de Terencio / Marcela Suárez -- Desde la unidad troyana hacia la interpretación de la diferencia en Roma / María Estanislada Sustersic -- La traducción bíblica : aproximación desde Septuaginta, Orígenes y Jerónimo de Estridón / Irina Vega -- Problemas de edición, traducción e interpretación en el poema De mortibus boum (v.v. 8, 17 y 128) / Inés Warburg -- Reseñas-
dc.formatapplication/pdf-
dc.languagespa-
dc.publisherUniversidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa"-
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess-
dc.sourceStylos, 24, 2015-
dc.sourceISSN 0327-8859-
dc.source.urihttp://bibliotecadigital.uca.edu.ar/repositorio/revistas/stylos24.pdf-
dc.subjectLITERATURA-
dc.subjectTRADUCCION-
dc.subjectLENGUAJE-
dc.subjectLINGÜISTICA-
dc.subjectLENGUAS CLASICAS-
dc.subjectGRAMATICA-
dc.subjectMANUSCRITOS-
dc.subjectBIBLIA-
dc.subjectLITERATURA ANTIGUA-
dc.subjectLITERATURA CLASICA-
dc.subjectSEMANTICA-
dc.titleStylos, Nº 24, 2015 (número completo)-
dc.typeRevista-
Aparece en las colecciones: Universidad Católica Argentina

Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.